Grace's profile慕容的博客Blog--Grace's space...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    Martin Luther King 和他的梦想

     
     
    一直以来,就很想写一写Martin Luther King博士.一直以来都没有写是因为很明白自己的语言无力表达我对他的敬仰和怀念。本月的21号是马丁路德金日(Martin Luther King Day)。今年是Martin Luther King博士的著名演讲I have a dream发表45周年,今年同时也是Martin Luther King博士遇刺40周年。他仅仅在这个世界上生活了三十九年。他离去已经比他在世的时间还要久了,但是,人们对他的崇拜,敬仰和怀念没有减损丝毫。他所倡导的精神从来未曾远离,他的梦想在一天天的被越来越多始终向往自由民主平等的人们变成现实,他曾经的声音依然掷地有声。
    马丁·路德·金 (Martin Luther King, Jr.)是美国著名的民权运动领袖。 1929年1月出生于美国佐治亚州的亚特兰大,父亲是一名牧师。1948年6月毕业于亚特兰大的莫尔豪斯学院,毕业后获奖学金赴克罗泽神学院进修神学,1951年毕业,获神学学士学位。同年9月进入波士顿大学学习,1955年获神学博士学位。1954年馬丁·路德·金恩成為阿拉巴馬州蒙哥馬利的德克斯特大街浸信會教堂(Dexter Avenue Baptist Church)的一位牧師。

    Martin Luther King积极参加并领导美国黑人争取平等权利的运动,一生3次被捕、3次遭行刺。1955年12月1日,一位名叫做罗沙·帕克斯(Rosa Parks)的黑人妇女在公共汽车上拒绝给白人让座,因而被当地警察逮捕。马丁·路德·金随即在1956年领导了蒙哥马利城黑人抵制当地公共汽车歧视黑人的行动(即蒙哥马利罢车运动),使美国最高法院宣布在交通工具上实施种族隔离为非法,从此他成为民权运动的领袖。1957年帮助建立黑人牧师组织──南方基督教领袖大会,担任首任主席。
    1963年8月28日参加组织25万人向华盛顿汇集的示威游行,即争取就业、争取自由的“自由进军”(March on Washington for Jobs and Freedom),站在林肯纪念堂的台阶上,面对着华盛顿纪念塔和倒影池以及二十五万向往自由民主平等民权的不同肤色不同种族的美国民众,Martin Luther King博士发表了著名的演讲《我有一个梦想》 。
     
     
     
    I Have a Dream - Address at March on Washington
    August 28, 1963. Washington, D.C.
     
      

    I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. [Applause]
     
    Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.
    But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.
     
    In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.
    It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
     
    It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
     
    But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.
     
    We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone.
     
    And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.
     
    I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
     
    Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.
    I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
     
    I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."
     
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
     
    I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
     
    I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
     
    I have a dream today.
     
    I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.
     
    I have a dream today.
     
    I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
    This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
     
    This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."
     
    And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
     
    Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
     
    Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
     
    But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
     
    Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
     
    Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.
     
    When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"

    1964年,35岁的马丁·路德·金因为他倡导的非暴力争取民权解放的努力被授予诺贝尔和平奖,成为最年轻的诺贝尔和平奖获得者。他还著有《阔步走向自由》和《我们为何不能再等待》等书。
     
    1968年4月4日,他在田纳西州孟菲斯市入住的lorraine Motel的阳台上被种族主义分子开枪击中喉咙致死,年仅39岁。他原准备在第二天领导一场声援罢工的清洁工人的示威游行。在被暗杀的前一天,Martin Luther King发表了他的著名的最后一场演讲提及他刚刚遭遇的一场行刺企图以及他最近频繁遭受的恐怖威胁,在演讲中,他凛然无惧地说:
    I don't know what will happen now. We've got some difficult days ahead. But it doesn't matter with me now. Because I've been to the mountaintop. And I don't mind. Like anybody, I would like to live a long life. Longevity has its place. But I'm not concerned about that now. I just want to do God's will. And He's allowed me to go up to the mountain. And I've looked over. And I've seen the promised land. I may not get there with you.But I want you to know tonight, that we,as a people will get to the promised land. And I'm happy, tonight,not worried about anything. I'm not fearing any man. Mine eyes have seen the glory of the coming of the lord.
    他是将自己的生死置之度外的。他其实是可以选择过一个平安的人生,长寿白头的。但是他选择了他的信仰,他选择去承担一个为人类的使命,他选择用自己的行动去实现他的梦想,他选择做一个实践者而不仅仅是旁观者。他坚信---all men are created equal。
     
      
     
    1986年1月,美国總統签署法令,規定每年一月份的第三個星期一為美國的馬丁·路德·金紀念日用以紀念這位偉人,並且将此日訂為法定假日。迄今為止美国只有两个以個人纪念日为法定假日的例子,一个是为纪念亚伯拉罕·林肯和乔治·华盛顿的President's day,另一个则是馬丁·路德·金紀念日。由此可见馬丁·路德·金在美国历史上所享有的地位。
    简单介绍了一下Martin Luther King博士的生平。至于他对我的影响,要写的太多,等以后有时间再慢慢道来。

    时光的收藏

     
     
    最近一段时间,湾区一直阴雨霏霏,不见晴日,偶尔兼有狂风大作,惹得门廊上的风铃叮咚不止。温度自然是降得比较低。先生积极响应天气的变化,流鼻涕打喷嚏开始感冒。美国人也带病工作,不过决不带病去公司工作,生怕把感冒传染给同事。先生开始在家上班。我把家里的感冒药找给他,叮嘱他按时吃药,同时借题发挥,鼓励他病愈赶紧多锻炼身体,省得抵抗力如此不堪一击。一连几日的日夜百服宁之后,先生身上的感冒病毒终于开始撤退,不过并不甘心,一转头,就发现了我。
     
    这感冒不是很典型,也不发烧,光是流鼻涕,喉咙痛,头痛,每天顶着个如斗大的头,才知道什么叫病来如山倒。百服宁一颗不剩,再找,只有白加黑了。虽然苦了点,不过比起打针之痛,我还是欣然受“苦”。
     
    终于觉得好多了,给姐姐打了个电话,外甥在那头抢过电话,开始提问,先问水浒人物,咳,没答上来,然后问我世界上的第一台电脑是哪年发明的,又没答上来,只好虚心请教,然后我也提了两个问题,这回他没答上来,表面上压了压外甥的士气,心里惭愧简直是大人欺负小孩。不过外甥是个开心宝宝,短暂受挫之后,又开始高高兴兴聊他最近刚看的新书,然后开始说他的远大理想,最后,总结性地说,小姨,你就准备安享晚年吧。
     
    我在电话这头悲喜交加,喜的是,有生以来,第一次被下一代告知我可以安享晚年了,悲的是,怎么这就离晚年不远了呢?不过这小悲很快就被幸福淹没,告诉姐姐说,我一定把这历史性的一刻记录在案。
     
    又给爸妈打电话,没在家,隔天再打,老爸接的电话。我忙问昨天去哪儿了,老爸说补牙去了。我听了就觉得心慌,忙问,牙怎么了呀?
    老爸说,掉了两颗牙。
    怎么会掉了呢?
    人老了呗。
    我心中黯然。是啊,time is flying,自己都被外甥告知可以准备安度晚年了,我的爸爸妈妈哪儿能不老呢?时光我是留不住的,我能做的,是把每一个此刻的美好时光细细珍藏。
     
    *******
     
     
    我可以锁住我的心 为什么
    却锁不住爱和忧伤
     
    在长长的一生里 为什么
    欢乐总是乍现就凋落
    走得最急的都是最美的时光
                   ---席慕容
     
     
    *******

    Quizas Quizas Quizas --Nat King Cole

     
     

    Nat King Cole

     
    Siempre que te pregunto
    Que, cuándo, cómo y dónde
    Tú siempre me respondes
    Quizás, quizás, quizás 

    Y así pasan los días
    Y yo, desesperando
    Y tú, tú contestando
    Quizás, quizás, quizás 

    Estás perdiendo el tiempo
    Pensando, pensando
    Por lo que más tú quieras
    ¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo? 

    Y así pasan los días
    Y yo, desesperando
    Y tú, tú contestando
    Quizás, quizás, quizás 

    Estás perdiendo el tiempo
    Pensando, pensando
    Por lo que más tú quieras
    ¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo? 

    Y así pasan los días
    Y yo, desesperando
    Y tú, tú contestando
    Quizás, quizás, quizás 


    English translation of original Spanish lyrics: 

    "PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS" 

    I am always asking you
    When, how and where
    You always tell me
    Perhaps, perhaps, perhaps 

    The days pass this way
    And I am despairing
    And you, you always answer
    Perhaps, perhaps, perhaps 

    You are wasting time
    Thinking, thinking
    That which you want most
    Until when? Until when? 

    The days pass this way
    And I am despairing
    And you, you always answer
    Perhaps, perhaps, perhaps 

    You are wasting time
    Thinking, thinking
    That which you want most
    Until when? Until when? 

    The days pass this way
    And I am despairing
    And you, you always answer
    Perhaps, perhaps, perhaps 


    English lyrics: 

    "PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS" 

    You won't admit you love me and so
    How am I ever to know
    You only tell me
    Perhaps, perhaps, perhaps 

    A million times I ask you and then
    I ask you over again
    You only answer
    Perhaps, perhaps, perhaps 

    If you can't make your mind up
    We'll never get started
    And I don't want to wind up
    Being parted, broken hearted 

    So if you really love me say, "yes"
    But if you don't, dear, confess
    And please don't tell me
    Perhaps, perhaps, perhaps 

    If you can't make your mind up
    We'll never get started
    And I don't want to wind up
    Being parted, broken hearted 

    So if you really love me say, "yes"
    But if you don't, dear, confess
    And please don't tell me
    Perhaps, perhaps, perhaps
    Perhaps, perhaps, perhaps
    Perhaps, perhaps, perhaps

    作答:哪里可以买到《心语如歌》和《财富星空午夜慕容时间》的节目光盘

     
     
    时隔四年,依然有听众写信问我哪里有卖当年节目的CD。每每总是一一作答,当年的节目没有出CD,只能烦劳各位在网上下载少数的一小部分节目,自己制作成光盘了。
     
    其实,关于当年的节目,的确是有出版的计划。既然不断地有朋友询问,不如在这里统一做答,把其中的故事讲给各位听。
     
    2003年,我做了一年的心语如歌。这一年,中央台的播出逐步由老式的开盘过渡到音频工作站。大开盘,不知道各位朋友是不是了解,这是电台长期使用的传统的录播方式,那个时候,做过的节目我总是舍不得扔掉,开盘存了几大箱,后来中央台开始使用音频工作站,很多同事都把手头的开盘当废品处理了。办公室每次搬家的时候,同事都会笑我为什么还不把这些已经过时的开盘处理掉,还会苦哈哈地搬来搬去。我心里总是想等有时间的时候,争取把这些开盘上的节目转录到光盘上,不过这个转录的过程需要录音机房的时间,我的机房时间只够做节目的,根本不可能用来转录节目,只能等年节放假别人不用机房的时候来进行。我陆续用放假的时间转录了一些,不过跟那几箱的节目比,只是九牛一毛罢了。这些开盘我一直保留到离开中央台的最后一天。我离开以后,这些开盘的命运可想而知。
     
    关于音频工作站,早于97年在德国之声电台培训的时候,我就爱上了音频工作站,回来后一直期待台里可以尽快开始使用这种现代化的节目制作和播出方式。终于开始使用音频工作站的时候,发现台里的音频工作站还是很落后。台里各个不同节目的音频完全不能共享。只有在录音机房才能进行录入和编辑,这就决定了所有的录制工作必须在录音机房时间内进行。另外,由于担心音频工作站感染病毒,所以抓轨功能完全不能使用,这意味着每一首歌曲,每一段音乐都必须实时录入,制作节目的时间由此被成倍地延长。
     
    刚离开中央台的时候,看到有人发帖提到我做节目的时间。因为都是往事,所以与事实不符的地方也无心去更正。其实,我对音频工作站的使用熟练到可以一气呵成,不用重复任何操作的程度,每一个30分钟的节目,我还是需要90分钟的时间来制作完成,原因很简单。三十分钟录文字,三十分钟灌音乐和歌曲同时合成。最后的三十分钟用来审听。那个时候台里电脑硬盘也很小,只允许保留很少量的音频,所以灌入的歌曲和音乐要不断地删除,不断地录入,浪费了很多资源。不知道现在台里的音频工作站是不是有所改进。
     
    总之,从《走过四季》,到《心语如歌》,再到后来的《财富星空午夜慕容时间》,我的确是转录了一小部分节目到盒带, MD和光盘上,现在应该都存在我北京的家里。只不过不知道那些盒带会不会受潮。
     
    有一段时间,台里的每一个时间段都开始引入手机短信,短信互动成为时尚同时也是创收的途径。有的节目的确很适合加入实时的短信互动,比如北京台的一路畅通。但不是所有的节目都适合,比如我的节目。短短的三十分钟,除了广告,还要无数次地被短信打断,不仅仅破坏节目的流畅,还很影响整个节目营造的气氛。而且这个节目是录播,最及时的短信,也是前一天的,这样的短信有意义么?我的节目那时每天的确收到很多很多的短信,这些短信,用吧,节目时间本来就很短,我只能尽量加在很多歌曲里,不播吧,又觉得对不起听众发短信的热情。我最终的选择是取消了短信的介入。我做节目的原则是,不浪费听众每一分钟的时间。每个人的时间都那么宝贵,听众每天舍得花30分钟来听你的节目,我怎么可以不保证这每一分钟节目的质量。我怎么可以让听众在与我度过30分钟之后觉得没有收获。我知道当我自己是听众的时候,我最不喜欢听的是拖泥带水凑时间的插科打诨的节目,己所不欲当然勿施于人。
     
    2003年夏天的时候,吉林的一家出版社开始和我筹划出版心语如歌的丛书和节目的CD。我开始在我的电脑上整理所有节目的文字。出版社把出书的合同寄给我。在我准备把合同寄回去的时候,我的电脑硬盘在完全没有任何征兆的情况下突然崩溃。这应该是我职业生涯里最悲惨的一桩往事。不仅仅所有节目的文案,所有我几年来写的文字,大量阅读后的收藏,所有几年的数码照片……瞬间消失。我把我的硬盘拿到联想去做恢复,虽然收费数千,也还是值得一试。完全不能恢复任何数据。那时候感觉这真是命运。除了怪自己为什么不做备份之外,剩下的就全是伤心了。出版的计划就此搁浅。
     
    虽然都是往事了,但是想起那台电脑上的所有珍藏,还是会很心痛。那里收录的是我宝贵的几年的光阴。彻彻底底的删除,这样的失去算不算惨痛?
     
    人们都说塞翁失马,焉知非福。我知道我的这一次塞翁失马,让我永远记得及时备份。副作用是,把我变成“祥林嫂”了,经常嘱咐身边的朋友,及时备份啊。相信我,硬盘崩溃,绝对是最可怕的噩梦之一。
     
    所以,关于《心语如歌》和《财富星空午夜慕容时间》,没有出版的光盘。今年回北京,争取把我保存的节目整理一下,如果效果都还好的话,会想办法发在我的空间里和各位分享。我比较确定我保存了《灵蛛》《一枚纽扣的传说》《两粒沙的爱情》《凝固的绝壁和藤》《年轻岁月》《岁月的眼睛》《蓝色手机的爱情故事》……希望到时候可以给大家更多的惊喜。

     
     

    ZT:左岸咖啡馆

     
     
    左岸咖啡馆
     
     
    ----当左岸开始变成一种形容词
    我们都爱上左岸咖啡馆。
    十九世纪,法国巴黎的塞纳河
    蜿蜒西流穿过巴黎市中心,
    河以北被称为右岸;
    以南则称左岸。
    十九世纪的法国巴黎
    到处充满了一种新兴的气息,
    一种拋弃了过去宫廷浮华
    开始讲究属于思想,那发自于内的清新气质。
    河岸,一向是最容易沾染当代气氛的地方;
    于是,也开始变得新颖。
    河的右岸是新兴商业的繁华气质,
    河的左岸则是艺术丰沛的人文思潮。
    当时河的左岸林立许多的咖啡馆。
    咖啡馆里有温文尔雅的店主人,
    灰白的发丝渗透着拥有一家咖啡馆的骄傲。
    他亲切地站在吧台后方向进来的熟客们问好;
    有忙碌的侍者,修长的手指托着镂花的银盘,
    两杯Espresso,干练且优雅地穿梭在座位间;
    白色的围裙上有咖啡淡淡地印渍和佚名的速写。
    当然,更会有来来去去的过客:
    他是沙特,和一名叫做西蒙波娃的女子在咖啡馆里酝酿存在主义也酝酿爱情;
    他是达文西,面对蒙娜丽莎的微笑,嘴里跟眼里都尝了一杯加了糖的咖啡;
    他是雪莱,追逐着爱情,累了,正坐在咖啡馆里歇脚;
    他是海明威,坐在窗边透光的那一张桌子,写「妾似朝阳又照君」,也写心情;
    他是伏尔泰,正在品尝他今天的第三十九杯咖啡,
    同时,也列出法国王室不合理的第二十个理由。
    塞纳河左岸的咖啡馆里,就是如此这般的忙碌,
    无数的他和她,思潮交错的时空里,
    丰富了整个河岸,连带那些咖啡馆们也因为这些文人而变得个性了起来。
    不管是通往自由之路的花神,历史斑斑的波寇柏,
    还是海明威曾经伫足的圆顶;
    它们超越了建筑本身,进化为形而上的文化意识。
    这样子的左岸
    在法国,经历了两百年,
    咖啡馆也承传了好几代
    左岸的咖啡馆们便代表一种深沉自内心的人文气质
    在咖啡馆里,你面对自己
    享受孤独带来的清明,也阅读艺术和生活
    巴黎人喝咖啡,品尝物质以外的愉悦,
    也变成一种时尚的流行。
    这样的流行让喝咖啡,成了时髦事,
    也暗示着从人们想从咖啡里寻找心里的缺口
    一块会满足精神与自我的缺口。
    咖啡是实质的形体
    但是咖啡隐含的精神,
    无形,却铿锵有力。
    一杯朴实单纯的咖啡,不用昂贵,
    不用过分讲究,但是一定要有人文气质的氛围;
    要有文学艺术的印记。
    它可以是一杯左岸咖啡馆的咖啡,
    形式简单却内涵深远;
    一杯可以让你在下午三点的办公室享受的人文咖啡
    解放不只感官,更深及大脑皮层思考。
     
    Coffee%20Lover
     
     
     
    ~~~  左岸咖啡馆故事二则   ~~~
     
    【 遇见一位读到L的工人 】
     
    咖啡馆的隔壁就是间书房。 
    大家总是先去借本书, 
    再到咖啡馆里自己习惯的位子,
     
    然后年长的服务生会端一杯口味习惯的咖啡,     
    悄悄放在你的桌上, 
    如果有人弄错位置,那一定是新客。
     
    光线最好的角落,
    属于那位五十左右的蓝领阶级。
    他惯常维持谦虚有礼的样子。 
    但从不与人攀谈。  
       
    今天他读的是狼疮论(Lupus Theory)
    记得他前天还在读, 
    瑞士雪车制造法(Luge Producteon),
     
    再上次好象是 
    伐木工人守则(A Lumberjack’ Handbook),     
    真是独特的阅读方式,
     
    由于好奇,就到图书馆的架上查看。
    我简直不敢相信自己的发现: 
    伐木工人守则正紧贴在瑞士雪车制造法的前面。
     
    原来他是按照字母顺序一直读下去,
    而且已经读到LU字头, 
    这样看来,下一本将是琵琶音律(LUTE MELODY) 
     
    coffeeshop
     
     
     
    【上帝、彩票、盲乐师】

    常在广场演奏手风琴的盲乐师
    轻易穿过交错的街道,来到咖啡馆。
    他对咖啡的熟悉,超出我的想像。
     
    邻桌一位好奇的客人,
    向侍者打探盲乐师的来历
    “27岁那年,随马戏团游走各地的他,
    同往常一样,在表演走钢索前
    没有忘了向上帝祷告
     
    在众人的注目下,才跨出一步
    他便从钢索上落下 ……”
    待者转头看着盲乐师,
    压低声音:“就这样失明了!”
     
    侍者突然拿起一份晨报,
    快步朝盲乐师走去。
    盲乐师从呢绒帽中
    取出几张彩票给侍者,
     
    侍者翻开晨报
    熟练的为他兑起奖来。
    经过一阵小声交谈
    盲乐师慎重的收起彩票
    露出笑容,侍者为他披上大衣
    点了根烟给他。
     
    没多久后他拿起手风琴
    奏起快板的布雷舞曲
    喜孜孜地步出咖啡馆。
     
    和进来时一样,没有碰撞到任何桌椅。
    侍者来到好奇的客人桌前,
    继续未完的话题:“那次意外后,
    他开始买彩票,而且一买就是三十年。
     
    三十年来他未曾中过一张彩票,
    今天也不例外。
    但,他始终乐观,
    因为他总说:“上帝欠我一次”
     
    CoffeeHouseRetro
     
    在网上看到一位狂爱咖啡的朋友写了这么一段文字
     
    --------“I really, really, really love good coffee. Not watery, traditional American Maxwell House coffee ,but real coffee. That means in the Italian style (ground and with the water forced through it with 8 atmospheric pressures to make espresso and cappuccino), in the Turkish style (ground to a fine powder and then boiled with sugar and served bubbling hot into a tiny cup), in the German style (filtered, like old-style American, but a rich and flavorful brownish black), in the Austrian style (similar to Italian, but with greater variety and flair), in the French style (pressed through a plunger at the table, or hot and slightly bitter espresso drunk at the counter for half-price), and on and on. But not I-can-see-the-bottom-of-the-cup American style. (I should add that the only coffee I ever had that was worse was that served in Britain and the English-speaking parts of Canada.)”
     
    其实美式咖啡也没有那么糟糕了,不过,我们总是各有所好罢了。
     
    chicago_metropolis_coffee
     
    但是,像这么有艺术感的咖啡,
    我一定舍不得喝掉。

    Two types of friends

     
     
     

    Two Types of Friends

    A simple friend has never seen you cry.
    A real friend has shoulders soggy from your tears.

    A simple friend doesn't know your parents' first names.
    A real friend has their phone numbers in his address book.

    A simple friend brings a bottle of wine to your party.
    A real friend comes early to help you cook and clean.

    A simple friend hates it when you call after he has gone to bed.
    A real friend asks you why you took so long to call.

    A simple friend seeks to talk with you about their problems.
    A real friend seeks to help you with your problems.

    A simple friend wonders about your romantic history.
    A real friend could blackmail you with it.

    A simple friend, when visiting, acts like a guest.
    A real friend opens your refrigerator and helps himself.

    A simple friend thinks the friendship is over when you have an argument.
    A real friend knows that it's not a friendship until after you've had a fight.

    A simple friend expects you to always be there for them.
    A real friend expects to always be there for you!

    2007年的最后一周

     
     
    2007年的最后一周
     
    相信最近几天blog的更新率最高,几乎所有的人都会在告别过去的一年迎接新年的时候记录一些自己的心情---感悟,憧憬,new year's resolution之类……我也是这么想的,只是没有去做。看着fufu给我的邮件和留言里反复提醒我要按时交周记,我心里就乐了,呵呵,对我的要求一点也不高。
     
    其实可以记录的事情很多,想要表述的心情也不少,只是每天忙完了所有该尽的义务,该做的应酬,指针一定是指向午夜了,到我这样的年纪,熬夜是不明智的。否则脸上暂且还可以叫做表情纹的阡陌估计不久就会成为永久性的皱纹。这可是permenant demage, irreversible。断断使不得地。所以,不强求自己,累了就睡了。
     
    到今天,刚刚去机场送走婆婆,终于安静下来了。打开我心爱的idiot box,打算把2007年的最后一周简单理理,给自己留个记录。从墙上取下2007年的日历,换上新年的。2007年的挂历是一本monet油画的挂历,细细的翻过一遍,每一幅都深邃唯美。莫奈是我最喜欢的画家之一,要是回答普鲁斯特问卷中最喜欢的油画家这个问题,我想他一定是我的首选之一了。来美国三年,去看过两次莫奈的画展,第一次是在las vegas。画展正好就在我们入住的Bellagio Hotel。因为方便,所以在展室停留了很长的时间,细细地欣赏每一幅画作,加上展室的介绍和录音的讲解,第一次全面地了解了这位艺术大师的创作生涯。莫奈笔下的睡莲和鸢尾我是爱极了的,那些画作中有着无比丰富的色彩,而所有的色彩又都惊人地和谐。那些洋溢着非同寻常的生命感的河水、天空、房屋,树木,花朵和草叶总是带给我无限的遐想。他的画作有着这样的一种感染力,他们唤醒你身上其他的感官。有时如沐春风,有时仿佛能感到阳光下扑面而来的热浪,有时沉浸在莫奈眼中的月光下,恍如隔世。色彩的层次,使水在流动,叶在摇摆,花在轻颤,天空的云朵似在游弋……看莫奈的画展我可以轻易地消磨掉一整天的时间,离开的时候依然觉得不舍。第二次看莫奈画展是在旧金山的The Fine Arts Museums of San Francisco (FAMSF) 的de Young展馆。这一次的展出有整整一个画室展出莫奈的多幅巨幅睡莲,每一幅的色调和意境都不相同,画作的绝美真正有令人凝神屏息的力量,颇为震撼。很庆幸有机会欣赏到莫奈的原作,对莫奈的崇拜远胜于当下少年们追星的热情……
     
    日历翻到最后一页,目光落在最后的一周,放假的日子倒是比平时还要忙了。23号,所有的圣诞装饰圣诞礼物都准备好之后,晚上和好友scott及他的父母共进晚餐。Scott的父母住在东岸,每一两年会来西岸过一个冬天,躲过东岸的严寒,同时和儿子享一些天伦之乐。他们前年过来的时候,在海滨城市Oceania租了一栋房子,我们挑了一个周末过去探望,进而相熟。我很喜欢这一对老人,他们相濡以沫的样子很让我感动。我们早上在这个美丽的海滨小城的沙滩上骑车,散步,逛集市,买最新鲜的水果和鲜花,看艺人的表演,中午到当地的一个很著名的蝴蝶栖息地pismo beach看上万只蝴蝶环绕在树端的奇景,黄昏的时候,我们步行到不远处的湖边喂鸭子和水鸟,晚上我们在海滩上点了篝火,烤着吃一种叫做marshmallow的很甜的长得像海绵一样的软糖。第二天早餐的时候,scott和他的父亲加上小T,三个大男人一起去镇上一个很著名的糕点铺买一种能甜掉牙齿的Cinnamon Bons美式甜点。我不喜甜食,scott的妈妈有糖尿病,所以我们二人留在房子里就着咖啡吃我们的水果早餐。我很清楚地记得那个早晨,她的妈妈在厨房的水槽边洗草莓,我在旁边切水果,烤土司,伴着龙头哗哗的水声,她给我讲scott和他父亲的趣事。讲到特好玩的地方,我们俩一起哈哈大笑,然后,她停下来,从水池中的草莓收回目光,转头望向我,轻声地说:“Oh,Grace, you don't know how much I love this man...and Scottie,he is the best gift in my life..."那一年,她72岁,她和老先生牵手五十余年,她脸上的坚定和幸福足以让任何一个女人羡慕。再后来,他们买了甜点回来,我们一边喝咖啡,一边教他们作一种起源自日本的叫做sudoku的puzzle游戏。后来我们又一起玩名为Greedy的dice游戏。这让两位老人在后来的两年里念念不忘。Scott的妈妈还喜欢上了我手工制作的耳环,我要送她,她竟是无论如何不肯,一定要留了支票才肯收我的耳环,后来回东岸以后,还总是会在不同的季节或者节日时,寄了支票来请我帮她做适合各个季节和节日的耳环。我每次都多做一对送她,她总是寄卡片过来告诉我她有多么喜欢我设计的耳环,她带着这些耳环出去得到多少赞美,这些耳环如何独特以至于商场里买不到,诸如此类,我每次都美得跟掉到蜜罐里了一般。想我这一点业余爱好,竟然能被人如此地欣赏,真是高兴。去年的圣诞节,我赶做了一对漂亮的耳环,加上我和先生给他们买的sudoku的游戏,以及他们喜欢的Diana Krall 的CD一同寄去。一点小小的心意罢了,没想到他们给我们快递了一个超级漂亮的圣诞花篮。后来听scott的爸爸说,收到礼物的那天,Scott的妈妈打开包裹,竟然落下泪来,去年的一整个圣诞节她竟然一直带着这对耳环。这一年,每次跟他们打电话,他们都说期待着今年冬天的重聚,可以一起玩游戏。所以,这一晚,晚饭之后,我们请他们到家里一起玩掷骰子游戏。先生在前一晚亲手烤制了起司蛋糕。我煮了茶和咖啡,我们一边谈笑,一边玩游戏,Scott的妈妈不时地讲些有趣的往事,老先生总是微笑着听,偶尔插上一句……时间转瞬即逝,每个人都很尽兴。这样的时光总是会带给我很多的快乐,很年轻的时候我会觉得玩这种无聊的游戏很浪费时间,年龄渐长,我越来越感觉到,其实很多时候,这样的时光是珍贵的,不在于你玩的什么游戏以及是不是有趣,而在于你和什么人共同度过了这样一段时光,共同拥有了这样一段记忆,你知道,多年以后,你依然会在回想起这一段记忆的时候感到幸福。
     
    24号是圣诞夜了。婆婆这一次大多数的时间是在先生的姐姐家,圣诞前夜我们就去先生的姐姐家和他的家人团聚。一家子人,聊天,吃零食,玩游戏……跟我们过春节很像。姐姐家的圣诞树也很漂亮。离开的时候约好了圣诞节在姐姐家过,次日清晨,我们起了一个大早,做了法式蛏子,素蚝油西兰花,装在大餐盘里,然后把所有给姐姐,妈妈和其他家人的礼物装进车里,开车去先生的姐姐家过节。他们家一直有这样的传统,圣诞节的早晨,但凡住得比较近能够聚到一起的家人都汇聚在一起,大家在一起吃完早饭后,围坐在圣诞树旁一起拆礼物,挑一个人作santa,把树下的礼物递给不同的人,轮流每个人拆一件礼物,每打开一件,大家都会一起欣赏然后接受礼物的人会向送出礼物的人表示感谢。一轮下来,再开始每人一件第二轮,很快,每个人的脚边就会堆满大大小小的礼物。每个人的心里也盛满了感恩的心情。礼物不在大小而在乎准备这份礼物时对方所付出的爱。在国内的时候,每次看到大人们给孩子们一百两百的压岁钱,对方的大人再回赠一百两百之类,(当然我可能很过时,大概现在都给一千两千了)我总是在心里想,不如花一点时间去给孩子选一件他们真正喜欢的东西,比如书,比如玩具,比如滑雪板,比如一套博物馆的门票,在我看来,都比好看的钞票有意义得多。
     
    之后的几天,我们一有时间就去姐姐家陪先生的妈妈,有时候我觉得挺累的,到底是在婆婆面前,站要有站相,坐要有坐相,说话要得体,凡事要耐心,不似在自己的家里,自己的父母面前那么随意舒适,可是心里明白让先生一个人去实在不得体,尤其像这种家人团聚的场合,我的位置就应该是先生的身边。我知道如果是我的爸爸妈妈,我的家人,先生也一定会陪在我的身边。而且其实,婆婆对我可好了,每次一看到我就眉开眼笑的,我看到她高兴,我就也挺高兴。我也特别理解先生的心情。婆婆的状况即使再好,也终归是时日无多,风烛残年,尽可能地多陪陪她,先生这样待自己的妈妈,让我对先生的敬重和爱意有增无减。我们挑了一天,带婆婆去看电影“p.s.I love you".非常好的一部电影,看电影的过程中,我有80%的时间在流泪。这样深深相爱的两个人,真正彼此是对方的另一半,不相信Soulmate的朋友一定要去看看这部电影。普鲁斯特问卷中问,你希望以怎样的方式死去。有的人选择自杀,有的人选择在自己的床上老死,有的人希望没有痛苦地突然死去……在我看来,知道自己什么时候离开这个世界,并且为自己的离开做好准备的人是幸运和幸福的。比如这个电影中的Gerry罹患脑瘤。在他去世之前,他明白他的离世将怎样影响爱妻的生活,于是在去世前的日子写了很多信,做了很多安排,帮助爱妻在他去世以后走过最艰难的一段岁月并且能够开始一段新的人生。他的最后一封信说,他是无憾的。我深深地相信,他一定是无憾的。事实上,在这个世界上,死亡不是最悲伤的,人死去便没有了痛苦,悲伤的,痛苦的是那些与死去的人相联系的人,他的亲人,他的朋友,他的相识,联系越紧密,他们的生活会因此而发生的变化越巨大,他们所要承受的痛苦和震撼也越为强烈,能够把身后的事情安排得如此完美的人,泉下有知他所爱的人有勇气继续生活下去并且会生活得很好,Gerry还会有什么遗憾呢?
     
    圣诞这个假期不能不提的是看了几部纪录片,是关于1963年肯尼迪总统遇刺的纪录片,之后又做了一些网上的research,越发郁闷。一位如此优秀的真正由人民选举出来的总统,一位真正爱自己的国家和人民的总统,竟然是如此悲惨的结局,更为悲惨的是政府在整个事件之后对于整个刺杀阴谋真相的极力掩饰。不能不质疑公理和正义的存在。由此又开始了解肯尼迪家族其他成员的遇刺,包括bobby和小约翰肯尼迪。这一个家族的命运怎么可以用悲惨两个字来概括。于是后来和先生的家人的聊天不可避免地谈及肯尼迪,谈及美国的政治,谈及美国的大选。先生的两个外甥都说,今年年末的大选,他们决定不去投票。我问为什么,他们说没有意义,就像上一次大选,如果说整个的投票电脑系统被布什的利益集团控制,如果你知道这个系统不过是scam,那么又何必去投这一票呢?I don't know what to say. I feel deeply sad--for this world.So much in this world is being so wrong.You feel so hard to defense the justice because they seem to be so powerless.But, still, I told them, If I were you, I would still use my right to vote. No matter how crazy how wrong this world is, we still need to choose to do the right thing.That is the only thing we can do.联想到刚刚遇刺的贝布托,我不知道怎么能够不难过。
     
    25号圣诞节,在湾区还发生了另一件值得记录的事件,在旧金山动物园,Tatiana, the Siberian tiger西伯利亚虎塔提亚娜跃出虎区濠沟袭击游客,造成一死二伤,之后,塔提亚娜被警方击毙。初听这则新闻,很为遇难的17岁少年难过,也不明白为什么旧金山动物园的虎区如此不安全。后来陆续了解到其中细情,虎区围墙有20英尺高,自然环境中的野生老虎最高可以跳跃30英尺,而像塔提亚娜这样动物园圈养的老虎,尤其是她的体重在350磅左右,能够跃出围墙还是很有质疑的。同时,动物园喂养老虎的食物都非常好,老虎没有理由出笼觅食。据动物园工作人员说,塔提亚娜通常根本不靠近濠沟,只是在远处晒太阳睡觉。后来新闻里陆续介绍有可能在老虎袭击游客前,这几个年轻的男孩子恶意戏弄老虎,惹怒老虎,(在事件发生处发现石头 木板之类,)才造成惨案。让我感到难过的不再是遇害者,而是这只可怜的西伯利亚虎。17岁,不是连常识都不懂的年纪,应该明白老虎是很有攻击性的猛兽。同时,为什么对动物没有一丝一毫的爱心?这只老虎,本应在自然的旷野里自由生活,人类要把他们关起来供人类观赏和娱乐,观赏的人不但毫无爱心,还要恶意戏弄,老虎被激怒才造成伤亡,而这只仅有三岁的老虎要付出生命的代价。西伯利亚虎,目前全世界也不过只有几百只。有人说,身体的缺陷可以医治,但是愚蠢是很难医治的,戏弄老虎,无论老虎是不是在笼中,在我看来都是极其愚蠢的行为。17岁的少年,你有多少美好的未来,为什么要自己断送在这里?这位少年的父母,不必去诉讼旧金山动物园或者已经死去的老虎,好好想一想自己为什么不教育你的儿子,老虎是不应该去戏弄和冒犯的。现在,旧金山动物园重新开园,在虎区附近立了tatiana的雕像,一个小姑娘搂着老虎雕像的脖子,问她的妈妈:“mom, why can't I see the real big cat?" How can we answer this question?

    2007年的最后一天,一个漂亮的小姑娘在北京降生,我给她起的英文名字叫做Callista。 Callista,  源自希腊语,是most beautiful的意思。不知道她的妈妈会不会喜欢。
     
    北京--
    现在的北京下雪了么?
     
    你那里下雪了么?
    面对寒冷你怕不怕?
    ...